留下我一個人
愛的剖析

 

 

 

Marcelle Sauvageot(1900-1934)

 

 

 

1930117

「你看這不就是一個愛的證明?」火車的節奏不斷加強這個句子。好冷;我試著睡一下,捲縮在角落裡。-怎麼會這麼冷!-這列火車為什麼出發了?做事時會有的焦慮緊壓著喉嚨;我離開一份脆弱的幸福,再度回到療養院;真傻。這幾個禮拜我有過些許歡愉,有喜就有悲,我會得到不少痛苦。
 

「你看這不就是一個愛的證明?」我重新看著前一天晚上向我訴說這個句子,那張痛苦的臉。我從交疊的影像中看到同一張臉,緊依著我的臉,眼含著盈盈淚水,對我說:「嫁給我,您會變心」我希望能重新上演這一幕,好來親吻這張臉,並說:「我不會變心」。但世事無法重新來過,而這個句子,我也不該將它說出,因為我不懂得在適當時機說話,亦不懂得用適合語氣。我太容易激動,而為了不讓自己失去理智,我便強悍起來。要怎麼做才能讓別人感受到情感所引發的震撼,就在其確切發生的當下?讓我們在這句堅定又甜蜜的話語中睡去:「你看這不就是一個愛的證明?」我寄予你一記飛吻。如果你愛我,我將會康復。

 

等我病好後,你將看到一切都會很好。我喜歡稱你為「你」[1],反正你不在這裡。我不習慣這麼做,這好像是禁止的:這麼做真棒。你認為會有這麼一天,我可以稱你為「你」嗎?等我病好後,你再也不會覺得我的脾氣不好。我是生病的人。你跟我說病人都會儘量對身旁的人更溫柔些;你還對我舉例說明。我不喜歡在說教的你;你讓我想打哈欠,而且,你若對我有所指責,這是因為你沒那麼愛我了:你拿我跟別人比較。病人都很溫柔,可是我,我卻累垮了;我所有氣力都消耗在要不停對那些聽不懂的人說:「謝謝」 然而你,你要一聲「謝謝」做什麼?你無法了解因為你不。我問過你,如果你,一連八天就好,都沒有睡,你會是怎樣心情。你回答說這不可能發生在你身上,但這應不好受。顯然你不明白。此外,我知道:當我們在鄉下時,你並不快樂;你較想留在巴黎,你的女性友人在那兒。你於是急著離開,覺得我很煩。你看,這又是件非我所願的事情:我以為請你來會讓你高興。你在巴黎時比較體貼 你也覺得我比較體貼:她在那裡。而且你不喜歡病人。我想,你應會贊成把病人通通關起來消滅掉。你自己應來生場病。
 

「你看這不就是一個愛的證明?」這句裡有什麼好相信的?我知道你不再愛我了。你刻意到可笑地迴避對我說:「我愛您!」 你不會對我做任何承諾。可是對於獨自遠行的我而言,如果可以心地在你的愛裡得到慰藉,這將是何等美好。我需要這份愛:我希望當我痊癒歸來時,還能再找到它。確定有一個人還在繼續愛他、等他,其餘一切對這個人都只是過往雲煙且無輕重,這對一個病人是多大的幸福:他會感到他告別的生活注意到他的缺席;他無法想像一個新的未來;跟過去的驟然決裂使他虛弱又痛苦,他對「接下來」所要求的,就是能更美好地延續之前已有的。
 

我希望能將昨晚的回憶如護身符般留在心裡。讓我們閉上眼睛,讓幻影回來。就跟在作夢一樣:必須保持不動。
 

我愛你。

 

[1] 此年代的法國,只有對極親蜜的友人才以「你」互稱,否則應以「您」相稱,以免被視為無禮。


 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    法國文學 翻譯
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()