Lucid Beausonge 是在八零年代走紅的法國女歌手,此歌取自她於1991年舉辦的個人演唱會,她所有歌曲在現場演唱版本都有了新生命,且比原專輯版本更動聽。
|
Les Solitaires / Lucid Beausonge
Que voudrais-tu que je chante cette nuit ? Et voudrais-tu que je berce ton ennui, Que je calme tes illusions de façon Qu'en ton âme meurtrie naisse une révélation ? Voudrais-tu que je te chante la tristesse ? Ah mais laissez-moi devenir ton SOS Il n'est pas si difficile de faire taire Les méchants, les imbéciles, nous les solitaires Garde-toi Ne les écoute pas Il n'y a plus rien à prétendre Quel avenir brillera donc entre tes murs ? Toutes les idées nouvelles ne sont que murmures Aux confins de leurs illusions Ils ne font qu'étouffer le moindre espoir de révélation Et chanter pour tous ceux qui n'écouteront pas Ne chanter que pour cette voix qui vient de là Voudrais-tu que je te dise les raisons Qui me font vivre ma vie comme une création ? L'ignorance est-elle un bonheur ou un malheur Qui sait où elle nous mènera tout à l'heure ? Mais que nos mains, que nos artères fassent battre Autre chose que la matière, le fric et l'asphalte |
孤獨的人 / Lucid Beausonge
今晚你要我唱什麼呢? 你要我撫慰你的煩憂 平息你的妄念 讓你被扼殺的靈魂湧出新生的覺醒? 你要我唱憂愁給你聽嗎? 就讓我成為你的救贖 要使那些壞人、笨蛋閉嘴並非那麼困難 我們這群孤獨的人 好好保重自己 別聽他們的話 沒什麼好去強求 你的牆垣之間閃耀著怎樣的未來? 所有新的想法 都只是他們妄念邊界的悄悄話 他們只會扼殺任何一絲覺醒的希望 就唱給所有那些不會聽的人聽 只為了來自另一邊的那個聲音而唱 你要我告訴你是那些原因 讓我的人生本身就是創作? 無知,是幸或不幸 有誰知道它接著要帶我們往那去? 然而就讓我們的雙手、我們的脈搏 鼓舞出物質、金錢及柏油之外的東西 |
文章標籤
全站熱搜

您好~我在六七年前,從一個小說上知道了這首歌。那時候到網路查,順藤摸瓜看到了這篇網誌,也一直記得這個版本。前幾天重溫小說時又想起這首歌,找的到歌名,但YT上的版本都沒有這個版本讓我喜歡。想說乾脆試著找出當初的網誌好了,竟然還真的存在,並且您之前是用flash播放器對吧,後來flash不支持了,看了一下影片上傳的時間,竟然就是這個禮拜的事情而已,實在是太剛好也太讓人感激了,也謝謝您直到現在都還有在持續更新網誌~
真是有縁,我也是最近看有人點開這首歌,去youtube找影片來搭,但那些版本的編曲配樂都無法顯現這首歌的美,我對多媒體編輯也不太會,但想想不應讓這首好歌被埋沒,只好硬著頭皮製作影片自己上傳youtube。這裡還有Beausonge的另一首歌,devenir quelqu'un也是youtube找不到的歌。
因為有您這兩首歌的介紹,我心一橫,日前從亞馬遜買了這張專輯回來了XD 作為我的第一個法語專輯,我真的蠻喜歡他的,再次感謝這個緣分~
恭喜,這雙CD裡有許多好歌,值得收藏。