Le temps des cathédrales
Paroles : Luc Plamondon
Musique :  Richard Cocciante

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
大教堂時代
詞:Luc Plamondon
Richard Cocciante

發生在
美麗
巴黎
西元1482
一個愛與慾望的故事

我們這些無名藝人
試著用雕刻或
將故事記載下來
給未來幾個世紀的你們

大教堂時代已來臨
世界
已經進入
一個新的紀元
人類
曾試登上星星
在玻璃或石塊

寫下自己的歷史

一塊又一塊石頭一天又一天
個又一個世紀人類用
著一座座鐘塔建立起來
這是他用雙手親自建

詩人和
走唱人
唱誦愛的歌曲
諾給人類
美好未來

大教堂時代已來臨
世界
已經進入
一個新的紀元
人類
曾試登上星星
在玻璃或石塊

寫下自己的歷史

大教堂時代已來臨
世界
已經進入
一個新的紀元
人類
曾試登上星星
在玻璃或石塊

寫下自己的歷史

大教堂時代己無法挽回
大批野蠻人
聚集城門
讓這些異教徒和破壞者進來吧
這個世界
將於西元兩千年終結
將於西元兩千年終結





arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()