落葉 - Les feuilles mortes / Ber
 
 

Les feuilles mortes
Paroles : Jacques Prévert
Musique: Joseph Kosma  

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

{Refrain:}
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

{Refrain}

 

落葉
Paroles : Jacques Prévert
Musique: Joseph Kosma  


哦!我多麼希望你仍記得
我們曾是朋友的幸福時光
那時生活更加美麗
陽光更加燦爛
如今落葉成堆
你看,我沒有忘記...
如今落葉成堆
回憶與遺憾亦是
而北風將它們吹走
吹進遺忘的寒夜裡
你看,我沒有忘記...
你唱給我的歌

{副歌}
這是一首與我們相似的歌
當時你愛著我而我愛著你
我們倆一起生活
你愛著我,我愛著你
但生活拆散相愛的人
靜悄悄地無任何聲響
海水拂過沙灘
沖散戀人足跡

而今落葉成堆
回憶與遺憾亦是
但我寂靜且堅貞的愛情
會一直微笑並感謝生活
我是如此愛你,你是如此迷人
你要我如何忘記你?
當時生活更加美麗
陽光更加燦爛
你是我最甜蜜的朋友
然我卻只有製造遺憾
而你唱的歌
我會永遠聽見,永遠!

{副歌}

 

 
 
 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()