Si + imparfait, conditionnel présent:與現在事實相反的假設
這首歷久不衰的超級芭樂金曲多唱幾遍應有助於使用這句型。

翻譯了這麼多法文情歌,我發現法國人的愛情觀是真愛只有一個,但當真愛不在身邊時,還是要有些過客才行。

 

Et si tu n'existais pas  
Paroles: Vito Pallavicini
Paroles fr : Pierre Delanoé & Claude Lemesle.
Musique: Salvatore Cutugno & Pasquale Losito   1975

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n'existais pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existais pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi comment j'existerais.
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.

如果你不存在




如果你不存在
告訴我 我為何存在
在一個沒有你的世界
沒有希望沒有後悔地活著

如果你不存在
會試著創造愛情
像是一個畫家看著指間
揮灑出生命的色彩
因而驚訝不已

如果你不存在
告訴我 我為誰存在
在我懷裡入睡的過渡女子
我永遠也不會愛上她們

如果你不存在
我只是多餘的一小點
在熙熙攘攘的人世間
覺得無所適從
我會需要你

如果你不存在
告訴我 我該如何存在
我可以裝作我自己
但再也不是真正的我

如果你不存在
我相信我會找到
生命的奧秘、源由
只為了創造出你
為了好好看著你

  

如果你不存在 - Et si tu n'existais p

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()