在電腦發現這首歌的翻譯,應是之前從網路找到的,稍微修改一下。

 

Une vie d'amour

 

Une vie d’amour

Que l’on s’était jurée

Et que le temps a désarticulée

Jour après jour

Blesse mes pensées

Tant de mots d’amour

En nos cœurs étouffés

Dans un sanglot l’espace d’un baiser

Sont restés sourds

À tout, mais n'ont rien changé

 

Car un au revoir

Ne peut être un adieu

Et fou d’espoir

Je m’en remets à Dieu

Pour te revoir

Et te parler encore

Et te jurer encore

 

Une vie d’amour

Remplie de rires clairs

Un seul chemin

Déchirant nos enfers

Allant plus loin

Que la nuit

La nuit des nuits

 

Une vie d’amour

Que l’on s’était jurée

Et que le temps a désarticulée

Jour après jour

Blesse mes pensées

Tant de mots d’amour

Que nos cœurs ont criés

De mots tremblés, de larmes soulignées

Derniers recours

De joies désharmonisées

 

Des aubes en fleurs

Aux crépuscules gris

Tout va, tout meurt

Mais la flamme survit

Dans la chaleur

D’un immortel été

D’un éternel été

 

Une vie d’amour

Une vie pour s’aimer

Aveuglément

Jusqu’au souffle dernier

Bon an mal an

Mon amour

T’aimer encore

Et toujours

愛的一生

 

相愛一生

是我們的誓言

卻被時間分隔

一天又一天

刺痛我所有思緒

這麼多愛的話語

在我們壓抑的心

於一聲哽咽、一吻之中

隱忍不發

然一字一句皆不曾改變

 

因為一次告別

並非永不相見

抱持熱切希望

我信奉上帝

好與你再相見

再跟你說說話

對你立下誓言

 

愛的一生

充滿明亮歡笑

這是唯一途徑

可摧毀我們煉獄

讓我們走得更遠

直至黑夜

黑夜的黑夜

 

相愛一生

是我們的誓言

卻被時間分隔

一天又一天

刺痛我所有思緒

這麼多愛的話語

在我們心裡吶喊

顫抖的話語,停不住的淚水

最後的救贖

非凡的歡樂

 

從花樣的清晨

到灰茫茫暮色

生生滅滅

但仍存在一股火焰

留住夏日的炙熱

生生不息

永垂不朽

 

相愛一生

一生相愛

奮不顧身

直到最後一縷氣息

無論好年、壞年

我親愛的

依舊愛你

直到永遠

 

 
 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()