在電腦發現這首歌的翻譯,應是之前從網路找到的,稍微修改一下。
Une vie d'amour
Une vie d’amour Que l’on s’était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant de mots d’amour En nos cœurs étouffés Dans un sanglot l’espace d’un baiser Sont restés sourds À tout, mais n'ont rien changé
Car un au revoir Ne peut être un adieu Et fou d’espoir Je m’en remets à Dieu Pour te revoir Et te parler encore Et te jurer encore
Une vie d’amour Remplie de rires clairs Un seul chemin Déchirant nos enfers Allant plus loin Que la nuit La nuit des nuits
Une vie d’amour Que l’on s’était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant de mots d’amour Que nos cœurs ont criés De mots tremblés, de larmes soulignées Derniers recours De joies désharmonisées
Des aubes en fleurs Aux crépuscules gris Tout va, tout meurt Mais la flamme survit Dans la chaleur D’un immortel été D’un éternel été
Une vie d’amour Une vie pour s’aimer Aveuglément Jusqu’au souffle dernier Bon an mal an Mon amour T’aimer encore Et toujours |
愛的一生
相愛一生 是我們的誓言 卻被時間分隔 一天又一天 刺痛我所有思緒 這麼多愛的話語 在我們壓抑的心 於一聲哽咽、一吻之中 隱忍不發 然一字一句皆不曾改變
因為一次告別 並非永不相見 抱持熱切希望 我信奉上帝 好與你再相見 再跟你說說話 對你立下誓言
愛的一生 充滿明亮歡笑 這是唯一途徑 可摧毀我們煉獄 讓我們走得更遠 直至黑夜 黑夜的黑夜
相愛一生 是我們的誓言 卻被時間分隔 一天又一天 刺痛我所有思緒 這麼多愛的話語 在我們心裡吶喊 顫抖的話語,停不住的淚水 最後的救贖 非凡的歡樂
從花樣的清晨 到灰茫茫暮色 生生滅滅 但仍存在一股火焰 留住夏日的炙熱 生生不息 永垂不朽
相愛一生 一生相愛 奮不顧身 直到最後一縷氣息 無論好年、壞年 我親愛的 依舊愛你 直到永遠 |