其它版本:Jacques Brel ; Isabelle Aubret

 

La Fanette Jacques Brel 1963


Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
La plage était déserte et dormait sous juillet
Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons

Faut dire
Faut dire qu'elle était belle
Comme une perle d'eau
Faut dire qu'elle était belle
Et je ne suis pas beau
Faut dire
Faut dire qu'elle était brune
Tant la dune était blonde
Et tenant l'autre et l'une
Moi je tenais le monde
Faut dire
Faut dire que j'étais fou
De croire à tout cela
Je le croyais à nous
Je la croyais à moi
Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas
A se méfier de tout


Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
La plage était déserte et mentait sous juillet
Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
Comment pour la Fanette s'arrêta la chanson


Faut dire
Faut dire qu'en sortant
D'une vague mourante
Je les vis s'en allant
Comme amant et amante
Faut dire
Faut dire qu'ils ont ri
Quand ils m'ont vu pleurer
Faut dire qu'ils ont chanté
Quand je les ai maudits
Faut dire
Que c'est bien ce jour-là
Qu'ils ont nagé si loin
Qu'ils ont nagé si bien
Qu'on ne les revit pas
Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas
Mais parlons d'autre chose

Nous étions deux amis et Fanette l'aimait
La plage est déserte et pleure sous juillet
Et le soir quelquefois
Quand les vagues s'arrêtent
J'entends comme une voix
J'entends... c'est la Fanette

 

芳梅特


我們兩個是朋友而芳梅特愛的是我
沙灘冷冷清清,在七月的天空下沈睡
如果海浪記得,它會告訴您
我為芳梅特唱了多少歌

應該說
應該說她很美麗
像一顆水的珍珠
應該說她很美麗
而我其貌不揚
應該說
應該說當沙丘是金色的
她的頭髮是棕色的
而擁有這兩樣
我就擁有全世界
應該說
應該說我是瘋了
才會相信這一切
相信他是我們的
相信她是我的
應該說
人們沒有教導我們
要提防一切

我們兩個是朋友而芳梅特愛的是我
沙灘冷冷清清,在七月的天空下說謊
如果海浪記得,就會告訴您
這歌是如何為芳梅特而休止

應該說
應該說從正在消逝的
浪潮裡 走出時
我看見他們一起離開
彷彿一對戀人
應該說
應該說他們笑了
當他們看到我在哭泣
應該說他們在歌唱
而我在咀咒他們
應該說
就是在這一天
他們游得這麼好
游得這麼遠
直到再也不見踪影
應該說
人們沒有教導我們
但來說說別的事吧 !

我們兩個是朋友而芳梅特愛的是他
沙灘冷冷清清,在七月的天空下哭泣
偶爾在傍晚時分
當潮水停息
我好像聽到一個聲音
我聽到的是芳梅特

  

芳梅特 - La Fanette / Yves Duteil

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()