這首«  je ne veux pas travailler »會成為暢銷曲是因為被Citroën Picasso車系選為廣告歌曲,主唱為美國團體Pink Martini。但別以為這是首不夠法國的香頌,它其實比法國更法國(所以才會在法國那麼紅)。其旋律似取材於法國民間曲調,而歌詞更是擷取法國著名詩人Guillaume Apollinaire 1880-1918)的短詩 « Hôtel » ( “Le guetteur melancolique”, NRF poésies gallimard, Poèmes divers, page 107) ,原詩如下:

 

Hôtel   Guillaume Apollinaire, 1880-1918

Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Mais moi qui veux fumer pour faire des mirages
J'allume au feu du jour
Ma cigarette
Je ne veux pas travailler
Je veux fumer.

 

旅館 Guillaume Apollinaire, 1880-1918

我房間的形狀是一座牢籠
太陽的手臂經窗戶伸進來
但是想用抽煙來製造幻象的我
以日光點燃
我的煙
我不想工作
我要抽煙 

 

 

快樂的憂傷(一) -  我不想工作 - Je ne veux

 

Je ne veux pas travailler / Pink Martini
Paroles et musique : Forbes, Lauderdale, 1996

Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porte
Comme les petits soldats
Qui veulent me prendre

(refrain)
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume

Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un million de roses n'embaumerait pas autant
Maintenant une seule fleur dans mes entourages
Me rend malade

Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique être sympathique
Mais je ne le connais jamais

 

我不想工作 / Pink Martini
詞曲:Forbes, Lauderdale, 1996

我房間的形狀是一座牢籠
太陽的手臂經窗戶伸進來
穿制服的門房在我門前
像是要逮捕我的
小小士兵

(副歌)
我不想工作
不想吃中飯
只想忘記他
於是我抽煙

我已嚐過愛情的芬芳
一百萬朵玫瑰也沒這麼香
現在只要有一朵花在我周圍
就會讓我受不了

我也不想這樣子
過這種毀滅自己的生活
能討人歡心該有多好
但我從不知這是什麼

 

 

沒想到台灣也有翻唱,而且中譯大多是採用我的版本,很棒!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()