來聽一首Juliette Gréco最有名的香頌,看看法國的六零年代是多麼開放。這首歌出版後的隔年五月,在巴黎即上演了五月風暴,同一時期Serge Gainsbourg 也推出了做愛金曲 « Je t'aime, moi non plus. »,但此曲過於露骨,不在此推薦,而且許多人也許早聽膩了。這首 « Déshabillez-moi » 也有多位女藝人挑戰,如近期的Helena Noguerra Mylène Farmer,但聽來聽去還是Gréco的表現最佳, 其餘的不是太軟弱無力就是太歇斯底里。









 

Déshabillez-moi Juliette Gréco 
Paroles: Robert Nyel
Musique: Gaby Verlor   1967


Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite
Sachez me convoiter, me désirer, me captiver
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Mais ne soyez pas comme tous les hommes, trop pressés.
Et d'abord, le regard
Tout le temps du prélude
Ne doit pas être rude, ni hagard
Dévorez-moi des yeux
Mais avec retenue
Pour que je m'habitue, peu à peu...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite
Sachez m'hypnotiser, m'envelopper, me capturer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Avec délicatesse, en souplesse, et doigté
Choisissez bien les mots
Dirigez bien vos gestes
Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau
Voilà, ça y est, je suis
Frémissante et offerte
De votre main experte, allez-y...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Maintenant tout de suite, allez vite
Sachez me posséder, me consommer, me consumer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Conduisez-vous en homme
Soyez l'homme... Agissez !
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Et vous... déshabillez-vous !

把我的衣服脫掉 Juliette Gréco 
: Robert Nyel
: Gaby Verlor   1967

把我的衣服脫掉把我的衣服脫掉

是的但不是馬上不要太快
要懂得垂涎我、渴望我、獵取我
把我的衣服脫掉把我的衣服脫掉
但不要跟其他男人一樣那麼猴急
第一步用眼神
在前戲的一整段時間
不可以粗魯也不可以驚惶失措
用眼睛將我吞下
但要有節制
讓我一步步漸入佳境...

把我的衣服脫掉,把我的衣服脫掉

是的但不是馬上,不要太快
要懂得催眠我包圍我、捕捉我
把我的衣服脫掉把我的衣服脫掉
要有格調要靈活有技巧
選擇好你的字句
控制好你的動作
在我的肌膚上,不要太慢,不要太快
好了做到了
我因你專家的手
顫抖著要獻身了,進攻吧...

把我的衣服脫掉把我的衣服脫掉

就是現在快來吧
要懂得擁有我品嚐我、燃燒我
把我的衣服脫掉把我的衣服脫掉
像個男人般地反應
做個男子漢,... 行動吧
把我的衣服脫掉把我的衣服脫掉

換你了... 把你的衣服脫掉

 

 


 

arrow
arrow
    文章標籤
    音樂 歌曲 chanson
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()