Il pleure dans mon coeur  
Paul VERLAINE, Romances sans paroles

Il pleut doucement sur la ville

                                      ~ Arthur RIMBAUD

 



Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

 

淚下在我心
,無詞羅曼曲(1874)

雨輕輕落在城市

                              ~ 韓波

 



淚下在我心
如雨落城市;
是怎樣的頽癈
滲透著我心?

輕輕雨聲
在地上及屋上!
為一顆煩悶的心,
 雨的歌唱。

淚無原由地
在沒心情的心。
什麼!沒任何背叛?
這哀悼竟無原由。

最深的痛
就是不知為
無愛
亦無恨

心卻如此痛!

 

 


Composer: Charles Koechlin
 

Composer: Florent Schmitt
 
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 歐洋 的頭像
    歐洋

    九月的春天 - On connaît la chanson

    歐洋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()