Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie le visage et l'on oublie la voix Le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Avec le temps tout s'évanouit
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Même les plus chouettes souvenirs ça t'as une de ces gueules
A la galerie j'farfouille dans les rayons de la mort
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
Avec le temps, va, tout va bien
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie les passions et l'on oublie les voix Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Et l'on se sent floué par les années perdues
Alors vraiment... avec le temps... on n'aime plus
「Le cœur, quand ça bat plus… 心,當它不再跳動」,這裡應是雙關語,除了字面上的心跳,指的也是當我們對一個人不再心動了,就不要再強求了。 熱戀時,會奮不顧身雨中追尋,會在看似不經意的眼神交錯、信中的字裡行間揣測對方心意,然隨著時間,回首當時誓言,只是虛情假意,是濃妝豔抺的不真實產物。 「galerie j'farfouille」指的應是有著許多部門的老佛爺百貨公司 les Galeries Lafayette,想像其中一個部門分類就是死亡,再怎麼美好的回憶,在大拍賣時,翻箱倒櫃找出來的,只剩一張張猙獰的嘴臉。 「L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien」,可能隱藏一個故事,之前以為只是小感冒、沒什麼事的那個人,卻驟然離世。 「Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens」,pauvres gens是把情侶、家人比喻成可憐的人。 「on se sent blanchi comme un cheval fourbu」,這裡也雙重意思,cheval fourbu 可以指患蹄皮炎的馬,blanchir 可以指病情暫時得到舒緩但沒有根治。Ferré唱到這裡時都特別用手觸碰滿頭白髮,所以翻譯取blanchir頭髮變白之意。 「on se sent glacé dans un lit de hasard」,lit de hasard,偶然的床,指的是一夜情,但卻沒什麼感覺,所以覺得冰冷。glacé,有冷感、僵硬的意思。
留言列表